Long gone are the days in which eCommerce site localization means just translating language and accepting localized payment methods. In a high stakes environment, where a global roll out of direct localized sites can mean millions of dollars of investment, eBusiness professionals responsible for managing international customer-facing websites must localize effectively or risk damaging the reputation of their brands and stifling growth.
Forrester published a report today that outlines seven mission-critical areas to any website localization initiative. Among these imperatives are:
Consistent Domain Structures. The best practice in a domain name strategy for a multinational company is to maintain a strong global brand by using the same domain strategy across the globe. There are four common URL strategies available to firms today: country code top-level domains or ccTLDs (e.g., acme.br), subfolders (e.g., acme.com/br/portugues), subdomains (e.g., br.acme.com), and brand-level global top-level domains or gTLDs (e.g., annualreport.acme). The report provides detailed considerations for each domain convention.
SEO-optimized site content. It is essential to make sure the website’s translated content is easily discoverable for consumers and is positioned to rank at the top of dominant local search engines. eBusiness leaders must understand search engine market share and local market semantics in order to come up on top.
It's simple math: The sheer volume of translatable website content multiplied by the number of languages needed to globalize can make a translation initiative out of reach. The truth is that machine translation (MT) offers access to otherwise unreadable information for global consumers.
While it’s true MT can't account for context and tone and often fails to grasp the nuances and ambiguities of language, there are several technology advancements improving the quality and efficiency of MT. Additionally, the MT engines offered by language service providers aren't the humble online translation tools of yore. They include complex rules engines and sophisticated algorithms, which are often also trainable and customizable based on industry terminology, resulting in much higher quality translation output.
Before dismissing MT, eBusiness leaders should consider that:
Big data has made a big impact. Faster and more sophisticated algorithms allow for greater efficiency and accuracy in translation processes and workflows.MT relies on the coding and matching of languages — a vast and variable data set — thus, it has benefitted greatly from advances in analytics and data processing.
Translation memory is boosting translation quality and efficiency. Translation memories are sophisticated language databases that store already translated content. By leveraging previously translated content, firms can reduce the volume of new content to translate plus improve consistency in translation outcomes.
Have you seen the movie Birdman — the one that just won the Best Picture and Best Director Oscars? It’s about a middle-aged man who was once a popular movie star but has been criticized throughout his career and how he finally achieved a breakthrough performance and found great success in a Broadway production of the play What We Talk About When We Talk About Love.
The story of Microsoft Azure is similar. Microsoft was hugely popular in the age of the PC but has sailed into troubled waters in the cloud era. But now — a year after Azure’s commercial launch in China — CIOs and EA professionals must understand how and where Azure might impact their existing MSFT technology investments to achieve business transformation. Azure is one of the leading forces driving cloud adoption in China. We attribute this to the progress that Microsoft has made by:
Expanding product offerings.Microsoft Azure now has local products in four key categories: compute, network, data, and application. Beyond basic components like virtual machines, websites, storage, and content delivery networks, Azure also has advanced features that are important for Chinese customers to address their unique challenges, including mobile services for the rapid development of mobile apps to accommodate the massive shift to mobile; a service bus for integration to eliminate information silos in the cloud; and HDInsight for big data capabilities to gain the customer insights necessary to compete with digital disruption from local Internet companies.
It's never been as challenging for global companies in China as it is right now. First, we've seen a continuous stream of news about the Chinese government requiring greater regulatory governance, starting with the cybersecurity vetting of IT products that relate to national security and public interests in May. Second, leading Chinese Internet companies equipped with emerging technology, such as Alibaba, Baidu, and Tencent, are engaging consumers with enriched products and services, expanding into the enterprise business via innovative business models, and extending their reach from tier-one and tier-two cities to tier-three to tier-six ones.
To gain extensive geographic and vertical coverage in the huge market that is China, vendors have had to engage with partner ecosystems for business operations. Now, it’s even more critical for multinational corporations to enable their local alliances to overcome these disruptions and achieve mutually beneficial strategic business growth. Some vendors have already started doing so, with IBM being a leading example. Its initiatives include:
Launching a strategic partnership with Yonyou. On September 13, 2014, IBM announced the start of its strategic cooperation with Yonyou during the latter's 2014 user conference. IBM will optimize DB2 with BLU Acceleration for various Yonyou products, such as NC (Yonyou’s ERP offering) and its supply chain management, customer relationship management, and human resources management products. In return, Yonyou will offer NC on top of DB2 with BLU acceleration to its customers, based on its evaluation of IBM’s product in June 2013.
eCommerce revenues are soaring around the globe. This year, the US, Western Europe, and China alone will generate over $800 billion in online retail sales. Growth rates, too, remain staggering in many countries: China’s massive online retail market will more than double between 2013 and 2018, as will Brazil’s. India’s much smaller market will grow by eight-fold during this timeframe.
However, a litany of businesses have failed as they attempted to tap into shoppers outside of their home markets, with many large US and European brands factoring prominently on the list of casualties. eCommerce is no exception: Numerous eCommerce businesses have taken the plunge into new markets, only to find their offerings didn’t resonate with local consumers or they were outsmarted by much savvier local rivals.
What separates successful global eCommerce businesses from their counterparts? Which tactics have proven particularly effective for brands aiming to extend their reach into new markets? What are some of the most common challenges businesses tend to encounter? Our newly published eCommerce globalization playbook helps brands through the thorny process of global expansion. Clients can read our playbook for insights on how to:
Discover and quantify international revenue opportunities. Our playbook includes reports outlining the global opportunity and identifying how eCommerce markets typically develop with time. Our online retail forecasts for the US and Canada, Western Europe, Asia Pacific, and Latin America provide a quantitative look at market sizes and eCommerce trends in these regions.
This is a guest post from Lily Varon, a researcher serving eBusiness & Channel Strategy professionals
Today, eBusiness professionals are struggling with how to engage their clients around the globe via a website that meets varying language and cultural needs. Additionally, they’re faced with deciding between the different technical implementation methods with language service providers. Forrester has recently published a report to help eBusiness professionals navigate the maze of solutions and vendors at hand to help implement their translation and localization strategy.
Before evaluating solutions and signing contracts, eBusiness professionals must consider these important questions:
What is the right mix of translation methods? There is no replacement for translation done by a professional translator in terms of quality output, but the sheer volume of website content, the increasing demand for quick turnaround, and the number of languages needed far exceed the capacity of using all human translation. Many enterprises use a combination of translation methods (e.g., human translation, machine translation, human-aided machine translation, crowdsourcing) to execute on their international initiatives and fulfill their translation needs while keeping project costs under control.
Cloud computing continues to be hyped. By now, almost every ICT hardware, software, and services company has some form of cloud strategy — even if it’s just a cloud label on a traditional hosting offering — to ride this wave. This misleading vendor “cloud washing” and the complex diversity of the cloud market in general make cloud one of the most popular and yet most misunderstood topics today (for a comprehensive taxonomy of the cloud computing market, see this Forrester blog post).
Software-as-a-service (SaaS) is the largest and most strongly growing cloud computing market; its total market size in 2011 is $21.2 billion, and this will explode to $78.4 billion by the end of 2015, according to our recently published sizing of the cloud market. But SaaS consists of many different submarkets: Historically, customer relationship management (CRM), human capital management (HCM) — in the form of “lightweight” modules like talent management rather than payroll — eProcurement, and collaboration software have the highest SaaS adoption rates, but highly integrated software applications that process the most sensitive business data, such as enterprise resource planning (ERP), are the lantern-bearers of SaaS adoption today.
Amazon today launched a localized site for Italy, its first new international offering since acquiring Joyo back in 2004 (Amazon’s UK and Germany sites were launched in 1998, France and Japan in 2000 -- the Canada site came in 2002. Full timeline available here). According to today's press release, the new offering has more categories than any new Amazon Web site has ever launched with -- not surprising given the six years that have elapsed since the last international launch.
As part of its new offering, Amazon is pushing its selection of “hard-to-find Italian language items” to cater to local consumer needs -- indeed, Amazon has tended to excel in its localized offerings, ranging from its varied payment methods by country to its semi-localized categories (note the “Auto and Motorcycle” category on the German Web site or the “DIY” link on the UK one).
Amazon’s choice of European markets mirrors many US online retailers’ expansion into Europe. Of the top 50 online retailers in the US, some 19 operate dedicated transactional Web sites for the UK, 14 operate sites for Germany, 12 for France and 14 in Italy. Less than 10 operate eCommerce sites localized for Spain. See the graphic from our recently published Establishing A Global Online Retail Footprint below.